Text pesničky “Pongamos que hablo de Madrid” od Joaquína Sabinu

…alebo…

NAJREPREZENTATÍVNEJŠIA Z PESNIČIEK O MADRIDE

Túto pesničku zložil Joaquín Sabina len pár rokov po smrti totalitného diktátora Francisca Franca. Počas jeho vlády, a najmä do 60-tych rokov, sa moc koncentrovala v rukách cirkvi a vojska. Krajina nemala žiadne vzťahy s inými krajinami, bola uzavretá do seba. Ženy nemohli voliť, drvivá väčšina z nich nepracovala, ich hlavnou úlohou bola starostlivosť o domácnosť.

V 60tych rokoch sa Španielsko pomaly začalo ekonomicky otvárať, vytvorilo vzťahy s USA a s tým pomaly prichádzal aj kapitalizmus a turizmus a s nimi aj veľké zmeny v životoch Madridčanov. Tieto zmeny začali kulminovať, keď v roku 1975 Franco zomrel. Nastalo obdobie prechodu z diktatúry do demokracie. Z jedného dňa na druhý sa museli Španieli naučiť vyberať si…Sloboda prejavu, možnosť voľby rovnako pre ženy ako aj pre mužov. To všetko bolo pre národ nové. So slobodou prišli aj drogy ale menej informácií o ich účinkoch…V tomto období sa sťahovali do Madridu ľudia z celého Španielska, tak ako aj Sabina, pôvodom z Jaenu. Počet obyvateľov sa teda rapídne zvyšoval a mesto rástlo. Začali sa objavovať mrakodrapy ako napríklad Torre de Valencia, Torres Colon, Torre Picasso a mnoho ďalších na ulici Paseo de la Castellana.

Stačilo už ale kontextuálneho úvodu, užite si pesničku a pod ňou text po španielsky, jeho preklad do slovenčiny a moju skromnú interpretáciu textu, samozrejme, tiež po slovensky 🙂 

 

Allá donde se cruzan los caminos, (tam kde sa križujú cesty)

V Madride sa nachádza začiatok všetkých šiestich diaľníc ktoré vedú do rôznych španielskych miest, na námestí Puerta del Sol, pod budovou Casa de Correos je na zemi tabuľka ktorá to zobrazuje

donde el mar no se puede concebir, (kde sa nedá hovoriť o mori)

Bohužiaľ, v Madride nemáme more.

donde regresa siempre el fugitivo, (kde kto utečie, vždy sa vráti)

Každý Madridčan ktorý kvôli práci, láske alebo z akéhokoľvek dôvodu odíde, sa sem napokon vždy vráti.

pongamos que hablo de Madrid. (povedzme že hovorím o Madride)

 

Donde el deseo viaja en ascensores, (kde prianie cestuje vo výťahoch)

V 70tych rokoch bolo v Madride postavených mnoho výškových budov s kanceláriami, cestovať vo výťahu bola vtedy celkom novinka, znamenalo prácu v dobrej firme, ktorú si mnohí Madridčania želali

un agujero queda para mí, (pre mňa je tu tiež diera)

Aj keď je Madrid veľký chaos plný túlajúcich sa duší, ja tu mám svoje miesto

que me dejo la vida en sus rincones, (nechám život v jeho zákutiach)

Všetkú svoju energiu nechám v Madride.

pongamos que hablo de Madrid. (povedzme že hovorím o Madride)

 

Las niñas ya no quieren ser princesas, (dievčatá už nechcú byť princeznami)

Ženy sú rovnoprávne mužom, začali pracovať, sú silné, nezávislé

y a los niños les da por perseguir (muži tiež začali nasledovať)

Muži tiež získali slobody, ktoré predtým nemali a užívajú si ich

el mar dentro de un vaso de ginebra, (more vo vnútri pohára s ginom)

S narastajúcou slobodou, narastajúci alkoholizmus, divokosť, nekončiaca párty

pongamos que hablo de Madrid. (povedzme že hovorím o Madride)

 

Los pájaros visitan al psiquiatra,  (vtáky navštevujú psychiatra)

Madrid narastá obrovskou rýchlosťou a hluk je čím ďalej tým väčší

las estrellas se olvidan de salir,  (hviezdy zabúdajú výjsť)

Taktiež znečistenie ovzdušia je čím ďalej tým väčšie

la muerte viaja en ambulancias blancas,  (smrť cestuje v bielych sanitkách)

Zmeny sú také rýchle, že buď sa prispôsobíš alebo zomrieš

pongamos que hablo de Madrid. (povedzme že hovorím o Madride)

 

El sol es una estufa de butano,  (Slnko je butánová kachla)

Madridské slnko je fakt teplé, cítiť ho na koži nielen v lete, ale aj v zime

la vida un metro a punto de partir,  (život je ako metro ktoré čoskoro vyrazí)

Tempo života je veľmi rýchle

hay una jeringuilla en el lavabo, (v umývadle je injekcia)

So slobodou prišli tiež drogy

pongamos que hablo de Madrid.  (povedzme že hovorím o Madride)

 

Cuando la muerte venga a visitarme,  (keď ma navštívi smrť)

que me lleven al sur donde nací, (nech ma odvezú na juh, kde som sa narodil)

aquí no queda sitio para nadie, (tu už nie je miesto pre nikoho)

pongamos que hablo de Madrid  (povedzme že hovorím o Madride)